На пороге Новый Год и сегодня мы предлагаем вам с детишками разучить на английском языке замечательную новогоднюю песенку “Jingle bells” (Звените колокольчики), написанную Джеймсом Лордом Пьерпонтом в 1858 году и извесную в то время под именем “One Horse Open Sleigh” (Открытые сани).
Jingle bells (для детей на английском с русским подстрочным переводом):
Звените, колокольчики,
jingle all the way!
Звените всю дорогу!
Oh what fun it is to ride
Как это здорово: ехать
In a one-horse open sleigh
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Jingle bells, jingle bells,
Звените, колокольчики,
jingle all the way!
Звените всю дорогу!
Oh what fun it is to ride
Как это здорово: ехать
In a one-horse open sleigh
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
* * *
Dashing through the snow
Пробираясь сквозь снег
In a one-horse open sleigh,
На открытых санях, запряжённых лошадкой,
Over the fields we go,
Мы едем средь полей,
Laughing all the way;
Всю дорогу смеясь.
Bells on bob-tail ring,
Колокольчики на санях звенят,
Making spirits bright,
И на душе становится светлее.
What fun it is to ride and sing
Как это здорово: ехать на санях и петь
A sleighing song tonight, O
Об этом песню! О
* * *
Jingle bells, jingle bells,
Звените, колокольчики,
jingle all the way!
Звените всю дорогу!
Oh what fun it is to ride
Как это здорово: ехать
In a one-horse open sleigh
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Jingle bells, jingle bells,
Звените, колокольчики,
jingle all the way!
Звените всю дорогу!
Oh what fun it is to ride
Как это здорово: ехать
In a one-horse open sleigh
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Jingle bells, jingle bells,
Звените, колокольчики,
jingle all the way!
Звените всю дорогу!
Oh what fun it is to ride
Как это здорово: ехать
In a one-horse open sleigh
На открытых санях, запряжённых лошадкой!
Полная версия песни Jingle Bells (с литературным и подстрочным переводом):
| Оригинал | Подстрочный перевод | Художественный перевод |
|---|---|---|
| Dashing through the snow In a one-horse open sleigh, Over the fields we go, Laughing all the way; Bells on bob-tail ring, Making spirits bright, What fun it is to ride and sing A sleighing song tonight, O |
Пробираясь сквозь снег На открытых санях, запряжённых лошадкой, Мы едем средь полей, Всю дорогу смеясь. Колокольчики на санях звенят, И на душе становится светлее. Как это здорово: ехать на санях и петь Об этом песню! О |
Снег взметнув волнами, В санках развалясь, Мчимся мы полями, Без конца смеясь. Колокольцев трели Поднимают дух, Целый день в пути бы пели Эту песню вслух! |
| Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh |
Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! |
Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! |
| A day or two ago, I thought I’d take a ride, And soon Miss Fanny Bright Was seated by my side; The horse was lean and lank; Mis fortune seemed his lot; He got into a drifted bank, And we, we got upset. O |
Пару дней назад, Я вздумал прокатиться, И вскоре Мисс Фэнни Брайт Сидела рядом со мной. Лошадка была тощей, Казалось, несчастье — её удел. И она застряла в сугробе, А мы — перевернулись, о |
Я пару дней назад Проехаться решил, И вскоре Фэнни Брайт К себе я подсадил. Но конь, худой и вялый, Как доходяга был. Застряв в сугробе, этот малый Романтику убил. |
| Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh |
Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! |
Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! |
| A day or two ago, The story I must tell I went out on the snow, And on my back I fell; A gent was riding by In a one-horse open sleigh, He laughed as there I sprawling lie, But quickly drove away. |
Один или два дня назад, Должен вам рассказать, Я вышел на снег И упал на спину. Мимо проезжал один господин В открытых санях, запряжённых лошадкой, И он рассмеялся над тем, Как я растянулся на земле, А потом умчался прочь, о |
Назад тому день-два, Скажу я вам, друзья, На снег вступив едва, Упал на спину я. Мужчина проезжал, Гнал сани во всю мочь. Смеясь над тем, как я лежал, Он вмиг умчался прочь. |
| Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh |
Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! |
Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! |
| Now the ground is white Go it while you’re young, Take the girls tonight And sing this sleighing song; Just get a bob-tailed bay Two-forty as his speed Hitch him to an open sleigh And crack! you’ll take the lead, O |
Земля устлана белым покровом, Так давайте, пока молоды, Возьмите с собой подружек И вместе спойте эту песню. Возьмите быстроногую гнедую С подстриженным хвостом, Запрягите её в открытые сани И вы добьетесь своего, о |
Бела земля зимой, Пока ты юн – гуляй! Взяв девушку с собой, Про санки напевай! Гнедого раздобудь, Чтоб быстр был и хорош. В санях смелей с девчонкой будь, И ты своё возьмешь! |
| Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh Jingle bells, jingle bells, jingle all the way! Oh what fun it is to ride In a one-horse open sleigh |
Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! Звените, колокольчики, Звените всю дорогу! Как это здорово: ехать На открытых санях, запряжённых лошадкой! |
Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! Динь-дилень, динь-дилень - Всю дорогу звон! Как чудесно быстро мчать В санях, где слышен он! (Перевод: Павел Коняхин http://www.amalgama-lab.com) |
Ноты к песне Jingle Bells: здесь.
Всегда ваш,
English for kids: Английский детям!














this is the best learning and play.thanks all.