Сегодня мы продолжим знакомиться с английскими Рождественскими песенками для детей. И я с удовольствием представлю вам, наверное, самую известную из них: “We wish you a merry Christmas” – песенка оказалась немножко длиннее чем мы привыкли считать и при ближайшем рассмотрении оказался колядкой.

Вот что пишут о ней на сайте http://www.carols.org.uk/we_wish_you_a_merry_christmas.htm:

Авторов музыки и слов песни “We wish you a merry Christmas” установить не представляется возможным, но считается, что эта песня известна в Англии с 16 века. Как все колядки (carols) песня предназначалась для исполнения с целью получения рождественского угощения от зажиточных членов общины. Это отражено и в песне “We wish you a merry Christmas”, когда упоминается a figgy pudding (инжирный пудинг), который колядующие надеются получить. В настоящее время на инжирный пудинг колядующим рассчитывать не приходится, т.к. он остался только в словах песни “We wish you a merry Christmas”, но известно, что в пудинге помимо разумеется инжира присутствовали масло, сахар, яйца, молоко, ром, яблоко, лимонная и апельсиновая цедра, орехи, корица, гвоздика и имбирь.

We wish you a Merry Christmas;
Мы желаем вам Веселого Рождества;
We wish you a Merry Christmas;
Мы желаем вам Веселого Рождества;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Мы желаем вам Веселого Рождества и Счастливого Нового Года

Glad tidings we bring to you and your kin;
Хорошие новости мы приносим вам и вашим родным;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Мы желаем вам Веселого Рождества и Счастливого Нового Года

Now bring us a figgy pudding;
Теперь принесите нам инжирного пудинга;
Now bring us a figgy pudding;
Теперь принесите нам инжирного пудинга;
Now bring us a figgy pudding and a cup of good cheer.
Теперь принесите нам инжирного пудинга и чашку хорошего настроения.

Glad tidings we bring to you and your kin;
Хорошие новости мы приносим вам и вашим родным;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Мы желаем вам Веселого Рождества и Счастливого Нового Года

We won’t go until we get some;
Мы не уйдем пока не получим немного;
We won’t go until we get some;
Мы не уйдем пока не получим немного;
We won’t go until we get some, so bring some out here
Мы не уйдем пока не получим немного, так что принесите его сюда

Glad tidings we bring to you and your kin;
Хорошие новости мы приносим вам и вашим родным;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Мы желаем вам Веселого Рождества и Счастливого Нового Года
We wish you a Merry Christmas;
Мы желаем вам Веселого Рождества;
We wish you a Merry Christmas;
Мы желаем вам Веселого Рождества;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Мы желаем вам Веселого Рождества и Счастливого Нового Года

Glad tidings we bring to you and your kin;
Хорошие новости мы приносим вам и вашим родным;
We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.
Мы желаем вам Веселого Рождества и Счастливого Нового Года

PS Подписчикам информационного бюллетеня сайта English 4 Kids Я рада сообщить, что уже подготовила две очень хорошие рождественские видео-коллекции: “Christmas songs for kids” и “Christmas – Karaoke” и в следующее информационное письмо включу ссылки для их скачивания их можно скачать кликнув по ссылкам.

Если вы еще не подписались на нашу новостную рассылку – это легко исправить: кликните ПОДПИСАТЬСЯ и следуйте инструкциям.

Related posts: