Здравствуйте!
Мы продолжаем публиковать мультфильмы с английскими субтитрами про Медвежонка. В предыдущем мультфильме “Little Bear: The garden war” мы впервые встретились с чрезвычайно харизматичным персонажем, маленькой садовой змейкой (garden snake) Нетногом (No Feet). Змейка (ужик) был чудо как хорош и расставаться с ним нам совсем не хотелось, поэтому мы целенаправленно стали искать английские (вернее канадские) мультфильмы про Медвежонка и Нетнога и наши поиски увенчались успехом.
Сегодня мы представляем вам замечательный полный тёплого юмора очередной канадский мультфильм про Медвежонка, который называется “Little Bear meets No Feet”.
Little Bear meets No Feet (English subtitles)
Текст и перевод мультфильма “Little Bear meets No Feet.”
Прокручивайте вниз ↓ чтобы смотреть мультфильм и одновременно читать английский текст и его параллельный перевод на русский язык.
Are you finding some ripe ones, Little Bear? | Медвежонок, тебе спелые попадаются? | |
Yes, mother. They’re ripe and fat. | Да, мама. Они спелые и мясистые. | |
You’re a good dancer. | Ты хороший танцор. | |
Thank you. Hey, who said that? | Спасибо. Эй, а кто это сказал? | |
I did. | Я. | |
Who did? | Кто? | |
Me. Hey! Watch it! |
Я. Эй! Поосторожнее! |
|
Oh. Are you alright? | Ой. Ты в порядке? | |
I’m alright. How are you? | Я в порядке. А как ты? | |
I am fine. | Все хорошо. | |
Glad to hear it. Could you come a little closer the sun’s so bright. Thanks that’s better. What’s your name? | Рад слышать. Не мог бы ты подойти немного ближе, а то солнце такое яркое. Спасибо, так лучше. Как тебя зовут? | |
Little Bear. What’s yours? | Медвежонок. А тебя? | |
I’m No Feet. No feet. Get it? | Я Нетног. Нет ног. Дошло? | |
No feet. | Нет ног. | |
I named myself. I came out my egg and I was all alone. Somebody had to do it. | Я сам дал себе имя. Я вышел из своего яйца и был совершенно один. Кто-то ведь должен был. | |
You were all alone? | Ты был совсем один? | |
Yes. | Да. | |
But where was your family? | А где же была твоя семья? | |
I don’t have a family. No mother, no father… I guess, I am an orphan. | У меня нет семьи. Ни матери, ни отца … похоже, я сирота. | |
Gee.. | Ну, дела… | |
Who are you talking to, Little Bear? | С кем ты разговариваешь, Медвежонок? | |
This is No Feet. Isn’t he a nice little snake? | Это Нетног. Не правда ли, он хороший ужик? | |
Why, yes. Hello, No Feet. I am happy to meet you. | О, да. Здравствуй, Нетног. Рада с тобой познакомиться. | |
My pleasure. You have a beautiful garden. I’ve been enjoying it. | Взаимно. У вас прекрасный сад. Мне так хорошо здесь. | |
Thank you. Little Bear helps me to take care of it. | Спасибо. Медвежонок помогает мне за ним ухаживать. | |
No Feet came out of his egg and he was all alone. He has no family. | Нетног вылупился из яйца и был совершенно один. У него нет семьи. | |
Oh, that’s too bad. | О, это очень плохо. | |
Can we be his family? Can he live with us? | Можно, мы будем его семьей. Можно он будет с нами жить. | |
With us? Sure, I guess. | С нами? Я думаю, можно. | |
I can help you in the garden. I can dig some holes. | Я могу помогать вам в саду. Я умею копать ямки. | |
We can plant some peas. Don’t we have some peas? | Мы можем посадить горох. Неужели у нас нет гороха? | |
We certainly do. | Конечно, есть. | |
Are you ready? | Ты готов? | |
Follow me. | Иди за мной. | |
I’m impressed. | Я поражена. | |
We can plant a lot of things like beans | Мы можем посадить много всего: бобы | |
and carrots | и морковь | |
and turnips | и репу | |
and peppers | и перец | |
and pumpkins. | и тыкву. | |
My goodness! You’re very ambitious. | Боже мой! Какие у вас планы! | |
We make a good team. | Из нас получилась хорошая команда. | |
We do. | Да. | |
Can No Feet live here with us, mother? Please! | Мама, а можно Нетног будет жить здесь у нас? Пожалуйста! | |
Yes. Of course, he can. | Да. Конечно, можно. | |
He can? | Ему можно? | |
I can? | Мне можно? | |
Oh, boy! Come on! I’ll show you my room! | Здорово! Пошли! Я покажу тебе мою комнату! | |
Hey, wait up! | Эй, подожди! | |
Want a ride? | Желаете прокатиться? | |
Love one. Thanks. | С удовольствием. Спасибо. | |
You welcome. | Пожалуйста. | |
You are lucky, Little Bear. You have a nice mother. She was even nice to me! | Повезло тебе, Медвежонок. У тебя хорошая мама. Она даже была добра ко мне. | |
She likes you. | Ты ей нравишься. | |
Some people don’t. They don’t like snakes. They think we are cold and slimy. | А некоторым людям нет. Они не любят змей. Они думают мы холодные и склизкие. | |
You’re a little bit cold, | Ты немного холодный, | |
I know. | Я знаю. | |
but not a bit slimy. | но нисколько не склизкий | |
I know. | Я знаю. | |
I’m all covered with fur. | Я весь покрыт шерстью. | |
I know, but I like you anyway. | Я знаю, но ты мне все равно нравишься. | |
Thanks. This is my room. | Спасибо. Это моя комната. | |
Wow! Very nice. | Ух, ты. Очень мило. | |
Those are some my toys. | Это мои игрушки, | |
Very nice. I wish I had toys. Whoo-hee! | Очень мило. Как жалко, что у меня нет игрушек. Эге-гей! | |
and this is my bed. | а это моя кровать. | |
Wow! I wish I had a bed. | Ого! Жаль, что у меня нет кровати. | |
We’ll make you a bed. | Мы сделаем тебе кровать. | |
OK. | Хорошо. | |
Let’s see what will be a good bed for a snake? How about this? | Давай подумаем, что может быть хорошей кроватью для ужа. Как насчет этого? | |
I’ll try it. | Я попробую. | |
How is it? | Ну, и как тебе это? | |
It’s a little too bright. | Немного ярковато. | |
Is that better? | Так лучше? | |
It’s too dark! Help! Help! Open up! | Слишком темно! На помощь! Спасите! Откройте! | |
Come on out there, No Feet. | Выходи отсюда, Нетног. | |
Gladly. | С удовольствием. | |
Could this be a bed? | Это могло бы быть кроватью? | |
Too crowded, I think. | Тут слишком много всего, я думаю. | |
What about on a shelf? | А что если на полке? | |
I am not very fond of heights. | Я не так чтобы очень люблю высоту. | |
I know. How about here? It’s right beside my bed. We can talk to each other at night. | Я знаю. А если здесь? Это прямо рядом с моей кроватью. Мы сможем ночью друг с другом разговаривать. | |
Not bad. Not bad. Do you have any dirt? | Неплохо. Неплохо. А грязь у тебя есть? | |
Dirt? | Грязь? | |
It’s so nice to drift off to sleep in the dirt. Don’t you think? | Это так приятно соскальзывать по грязи в сон. Ты не находишь? | |
Well, not for me, but… Hey, I’ve got an idea. Dirt. | Ну, не для меня, но… Эй, у меня идея. | |
Not bad. Not bad. | Неплохо. Неплохо. | |
Are you two having fun? | Как вы тут? Веселитесь? | |
We are trying to find a nice bed for No Feet. | Мы пытаемся найти для Нетнога хорошую кровать. | |
Ah. | А… | |
He likes a bed with dirt. | Ему нравится постель с грязью. | |
And are you comfortable in that pot, No Feet? | Тебе удобно в этом горшке, Нетног? | |
Pretty comfortable. Thank you. | Вполне удобно. Спасибо. | |
It’s not a little too small? | А он не маловат ли? | |
Well. Maybe. | Ну, может быть. | |
Where is your favourite bed, No Feet? | Где твоя любимая кровать, Нетног? | |
Well, actually I am especially fond of your garden. | Ну, на самом деле, я просто очень люблю ваш сад. | |
The garden? | Сад? | |
Oh, your house is lovely, of course but your garden is grand! | Конечно, твой дом прекрасен, но сад грандиозен/великолепен! | |
Hey, maybe you could live in the garden? | Эй, может быть ты мог бы жить в саду? | |
I think it’s a splendid idea. | Я думаю, это блестящая идея. | |
Night, Mother Bear. | Спокойной ночи, Мама Медведица. | |
Goodnight, Little Bear. | Спокойной ночи, Медвежонок. | |
Goodnight, No Feet. | Спокойной ночи, Нетног. | |
Goodnight, Little Bear. | Спокойной ночи, Медвежонок. |
Спасибо! Мы с сыном очень любим эти мультфильмы и с нетерпением ждём новые серии.
I love english
"Классные мультики" – говорит мой 4-х летний сын и я этом с ним полностью согласна.