Продолжаем смотреть мультфильмы для детей на английском языке. Сегодня у нас очередная серия мультфильмов про Little Bear. Как всегда, мы их публикуем с субтитрами и переводом.
В сегодняшней серии мультфильма Медвежонок решает отправиться на рыбалку, где на берегу озера встречает Филина, который учит его морской (рыбацкой) песне “Blow the man down”. Поймают ли они что-нибудь на ужин и опасное ли это дело – рыбалка мы узнаем, посмотрев эту серию.
Little Bear: Gone Fishing. [Медвежонок: Ушел на рыбалку.]
Текст и перевод мультфильма “Little Bear: Gone Fishing.”
Прокручивайте вниз ↓ чтобы смотреть мультфильм и одновременно читать английский текст и если необходим переводом.
Mother Bear, what are you cooking? | Мама Медведица, что ты готовишь? | |
I thought I’d make a nice fish soup for supper. | Я подумала, приготовлю-ка я хороший рыбный суп на ужин. | |
Fish soup! | Рыбный суп! | |
Did you hear that, Father Bear? We are having your favorite soup. | Ты это слышал, Папа Медведь? У нас будет твой любимый суп. | |
When is Father Bear coming home? | Когда Папа Медведь приедет домой? | |
Soon, Little Bear. But not soon enough to bring a fish for tonight soup. I have to go buy one. | Скоро, Медвежонок, но не настолько скоро, чтобы принести рыбу для сегодняшнего супа. Мне надо будет сходить и купить штучку. | |
I know. I’ll bring you a fish just like Father Bear would. | Я знаю! Я принесу тебе рыбу, как это бы сделал Папа Медведь. | |
Little Bear, if you want to fish do it outside. | Медвежонок, если ты хочешь порыбачить, займись этим на улице. | |
OK. | Хорошо. | |
If Father Bear can catch a big fish so can I. | Если Папа Медведь может поймать большую рыбу, смогу и я. | |
Hello, Owl. | Здравствуй, Филин. | |
Why, hello, Little Bear. | А, здравствуй, Медвежонок. | |
What are you doing here? | Что ты здесь делаешь? | |
I am going to catch a fish for tonight supper. | Я собираюсь поймать рыбу к сегодняшнему ужина. | |
Oh, very nice, very nice. | Очень хорошо, очень хорошо. | |
I suppose it’s time for me to think about supper as well. | Я полагаю, мне тоже пора подумать об ужине. | |
Hmm.. Let’s see now. | Хм… Давайте теперь посмотрим. | |
The wind’s right out of South – South-West and the tide is low. | Ветер точно с Юга – Юго-Запада и вода стоит низко (отлив). | |
Is that good? | Это хорошо? | |
Now I believe it is nautically speaking. | Говоря по-флотски, сейчас я в это верю. | |
Very well done! | Очень хорошо! | |
Father Bear taught me! | Папа Медведь научил меня. | |
Blow the man down Oh, blow the man down Hey ho blow the man down |
Сдую матроса О, сдую матроса Хей-хо, сдую матроса |
|
What’s that? | Что это? | |
A fisherman song. | Рыбацкая песня | |
Вместе: | Blow the man down Oh, blow the man down Hey ho blow the man down |
Сдую матроса О, сдую матроса Хей-хо, сдую матроса |
Wow, I think I’ve got one! | Ух ты, я думаю, что-то попалось! | |
Don’t pull too hard! | Не тяни слишком сильно! | |
Don’t ease up! | Не ослабляй! | |
Wow… | Ух…. | |
Pull! Push! | Подтяни! Отпусти! | |
You’ve got it. | Ты её поймал. | |
Hmm… | Хм… | |
Is it too tiny? | Не слишком ли она маленькая. | |
Looks fine to me. | На мой взгляд, хорошая. | |
It’s been busy day fishing. | Это был напряженный рыбацкий день. | |
Don’t you think you should… I mean… Even you know you already caught a very nice fish it might be wise for you to keep fishing. | Не думаешь ли ты что тебе стоит… Я имею ввиду… Даже если ты знаешь, что уже поймал очень хорошую рыбку, возможно было бы разумно тебе продолжить рыбную ловлю. | |
I know what! I’ll be Father Bear, you can be you and we are fishing. | Знаешь, что. Я буду Папой Медведем, а ты можешь быть собой и мы будем рыбачить. | |
Where are we fishing? | Где мы будем ловить рыбу? | |
On the ocean. | В океане. | |
Вместе: | Blow the man down Oh, blow the man down |
Сдую матроса О, сдую матроса |
Look at all the fish! | Посмотри на всю эту рыбу! | |
What is it? | Что это? | |
A trout? | Форель? | |
That’s not a trout. May be it’s a flounder? | Нет это не форель. Может быть это камбала. | |
What did you catch? | А что ты поймал? | |
Looks like a halibut to me. | На мой взгляд, это похоже на палуса. | |
What’s a halibut? | Что такое палтус? | |
My favorite kind. | Моя любимая рыба. | |
Wow | Ух | |
What is it? | Что это? | |
I don’t know. There is something on my line. It’s big! | Я не знаю. Что-то у меня на крючке. О, он большой! | |
Don’t lose it! Keep pulling it in. | Не дай ему уйти! Продолжай его вытягивать. | |
Throw it back! | Бросай его обратно! | |
An octopus can be dangerous. | Осьминог может быть опасен. | |
That was close. We better turn boat around. | Чуть не попали. Давай лучше повернем обратно. | |
Hey skipper, I got something too! | Эй, шкипер, у меня тоже кое-что есть. | |
What do you think it is? | Что это может быть, ты думаешь? | |
I don’t know. It’s real big! | Я не знаю. Что-то по-настоящему большое! | |
Let me help! | Давай я помогу! | |
Don’t let it get away. | Не дай ему уйти. | |
It’s a whale. | Это кит. | |
Hello, Whale! | Здравствуй, Кит! | |
It doesn’t look too friendly. | Он выглядит не слишком дружелюбно. | |
Throw it back! | Швыряй его назад! | |
Oh, no!!! | Об нет!!! | |
There you are. What are you doing under the log? | Ах, вот ты где. Что ты делаешь под этим бревном? | |
We were just about to be eaten. | Мы тут чуть было не оказались съедены. | |
Eaten? | Съедины? | |
Yes, by a whale. | Да, китом. | |
A whale? Really? How exciting! | Китом? В самом деле? Как интересно! | |
It was exciting! Owl and I went fishing on this big boat. I caught a trout or maybe it was a flounder. | Это было захватывающе! Филин и я пошли рыбачить на этой большой лодке. Я поймал форель или может быть это была камбала. | |
Slow down, Little Bear. | Помедленнее, Медвежонок. | |
…and Owl caught a halibut. And then he caught a octopus and then all the sudden… | … а Филин поймал палтуса, а затем он поймал осьминога и потом вдруг… | |
Say. Where is Owl? | Кстати. Где Филин? | |
Owl! | Филин! | |
Right here, Little Bear. | Я здесь, Медвежонок. | |
Weren’t you scared too? | А ты разве не испугался? | |
Scared? Me? | Я? Испугался? | |
Oh, no. Oh, no. Oh … no. Not at all. | О, нет. О, нет. О, нет. Нисколечко. | |
And did you catch any fish? | А рыбы ты поймал? | |
Oh, yes. Right here! | О, да. Вот здесь! | |
My fish! It’s gone. | Моя рыбка! Она ушла. | |
Gone? | Ушла? | |
I had a fish a real little fish what I actually caught. That was a fish here, Mother. | У меня была рыбка, настоящая маленькая рыбка, которую я действительно поймал. Мама, здесь была рыбка. | |
Of course, there was. | Конечно, была. | |
Little Bear, your fishing rod! | Медвежонок, твоя удочка! | |
There is your fish! | Это твоя рыбка! | |
It looks like a perfect fish for my soup. | Выглядит как идеальная рыба для моего супа. | |
More soup, Owl? | Еще супа, Филин? | |
Oh, I could not, Mother Bear. But thank you it was scrumptious. | Я больше не могу, Мама Медведица, но спасибо, это было потрясающе. | |
Little Bear? | Медвежонок? | |
Yes, please. It is a delicious fish I do say so myself. | Да, пожалуйста. Это вкусная рыба, я сам это признаю. | |
Someday when I’m as big as Father Bear I am going to go on a big boat catch a big fish. | Когда-нибудь, когда я стану таким же большим как Папа Медведь я пойду на большой лодке ловить большую рыбу. | |
Yes, you will. | Да. | |
And I will catch a real octopus too and maybe even a whale. | И я поймаю настоящего осьминога тоже, а может быть даже кита. | |
I don’t know about octopus and whales but you will certainly sail a real boat. | Я не знаю насчет осьминогов и китов, но ты определенно будешь плавать на настоящей лодке. | |
Little Bear already fishes very well, don’t you think? | Медвежонок уже хорошо ловит рыбу, вам так не кажется? | |
Yes, he is a real fisherman just like his father.. | Да, он настоящий рыбак, в точности как его отец. | |
Exactly. Just like his father. | Именно так. В точности как его отец. | |
Exactly. | Именно так. |
Мультики на английском мы ещё не смотрим. Только с занятиями для детей английским.