Наш любимый сериал про Медвежонка (Little Bear) продолжается. Сегодня мы смотрим мультфильм про Медвежонка, который называется Out of honey (Мёд закончился).
Мама медведица собралась испечь яблоки с мёдом, и тут выяснилось, что в доме не осталось мёда. Медвежонок не может смириться с тем, что яблоки будут испечены без мёда, и отправляется домой к Бабушке медведице, чтобы узнать не найдется ли у неё немного мёда.
Мультфильм про Медвежонка на английском языке мы как всегда будем смотреть с английскими субтитрами, а под мультфильмом вы найдете его параллельный перевод на русский язык.
Little Bear: Out of honey. Cartoon with English subtitles
Текст и перевод мультфильма “Little Bear: Out of honey.”
Прокручивайте вниз ↓ чтобы смотреть мультфильм и одновременно читать английский текст и его параллельный перевод на русский язык.
Out of honey | Без мёда | |
---|---|---|
We’re out of honey, Mother Bear. | Мама медведица, у нас мёд закончился. | |
Oh, dear! I guess we’ll have to bake the apples without honey. | О, боже. Боюсь нам придется испечь яблоки без меда. | |
Oh!.. Maybe Grandmother Bear has some honey. | Ох! Moжет быть у бабушки медведицы есть мед? | |
Why you don’t go and see. | Почему бы тебе не сходить к ней и не узнать. | |
OK | Хорошо. | |
Bears are funny creatures. | Медведи смешные существа. | |
Hello Mitzi! | Привет, Митси! | |
Oh! Hello Little Bear! | О! Привет, Медвежонок! | |
What are you doing? | Что ты делаешь? | |
I was watching you. | Наблюдаю за тобой. | |
Why? | Почему? | |
I like watching bears. You do funny things. | Я люблю наблюдать за медведями. Они делают такие забавные вещи. | |
We do not. | Нет. | |
You do too. | А вот и да. | |
I was just on my way to Grandmother Bear’s house for some more honey. | Я просто шел домой к Бабушке медведице за медом. | |
Oh! Honey. You know, that’s something I’ve never tasted. | А-а. Мёд. Ты знаешь, а я ведь его никогда не пробовал. | |
Well, there is a tiny bit on the bottom of the jar. Taste it! | Вообще, там еще осталось немого на донышке. Попробуй! | |
Ummm. That’s good! Honey! Honey! Honey is my favourite new food! | У, вку-усно! Мёд! Мёд! Мёд – моя новая любимай еда! | |
I need the jar, Mitzi. | Митси, мне нужна эта банка. | |
Uh. Certainly. Certainly. So, where does honey come from? | Угу, конечно, конечно. Так, а откуда берется мёд? | |
From bees. | Пчелы дают. | |
From bees? | Пчелы? | |
Aha. | Ага. | |
Like those bees over there? | Как те, вон там? | |
Aha. | Ага. | |
All right! Let’s go get some honey! | Отлично! Пойдем возьмем меда. | |
Mitzi, no! Wait! | Митси, нет! Стой! | |
Got um! | Попалась! | |
Oh, no! | Нет!!! | |
Excuse me, bee. Can you give me some… Uh!.. | Извините, пожалуйста. Можете вы дать мне немного… Ай! | |
It bit me! | Она меня укусила! | |
Stung you. Bees don’t bite, they sting. | Ужалила. Пчелы не кусают, они жалят. | |
But why? | Но почему? | |
They sting if you bother them. | Они жалят, если ты их беспокоишь. | |
I just wanted some honey. | Я просто хотела немного меда. | |
Well, bees don’t carry honey. It’s in their hive. | Ну, пчелы не носят с собой мед. Он у них в улье. | |
Then let’s go to the hive. Come on! Come on! | Тогда пошли к ним в улей. Скорей! Скорей! | |
Mitzi, wait! | Подожди, Митси! | |
Just be quiet and watch. | Стой тихо и смотри. | |
Watch what? | Что смотреть? | |
Shhh… Watch the bees. | Ш-ш… Наблюдай за пчелами. | |
Mitzi, no! | Митси, НЕТ! | |
Run!!! | Бежим! | |
Are they gone? | Они улетели? | |
I think so. | Надеюсь. | |
I am learning a lot about bees. | Я узнаю так много о пчелах. | |
And then all the bees came out and chased us and then we ran to the lake and jumped in. | И потом все пчелы вылетели и погнались за нами, а мы побежали к озеру и прыгнули в него. | |
You’re poor things! You shouldn’t be fooling with beehives. | Бедненькие! С ульями шутки плохи. | |
No, Grandmother Bear. | Мы понимаем, бабушка медведица. | |
Do you have any honey? | А у вас есть мёд? | |
I am afraid not. We need more honey too. | Боюсь, что нет. Нам тоже нужен мед. | |
Maybe you should show me this honey-tree. | Может быть, вам стоит показать мне это медовое дерево. | |
I guess we could. | Я думаю, мы могли бы. | |
I am not going back there. Those bees sting! | Я не пойду обратно. Там пчелы жалят! | |
Don’t worry, I know what to do. | Не волнуйся, я знаю, что делать. | |
What’s your friend doing, Little Bear? | Чем это твоя подружка занимается, Медвежонок? | |
Oh, she likes to study things. | О, она любит все изучать. | |
Oh… | А… | |
What do bees do with honey anyway? | А, вообще, что пчелы делают с медом? | |
It’s their food. So when we take some we never take it all. | Это их еда. Поэтому мы никогда весь мёд у них не забираем. | |
If I were a bee I would share my honey. | Если бы я была пчелой, я бы делилась своим медом. | |
If you were a bee there wouldn’t be any honey left to share. | Если бы ты была пчелой никакого бы меда не осталось, чтобы делиться. | |
I do love honey. | Я действительно очень люблю мед. | |
What are the bees doing, Mitzi? | Митси, что пчелы делают? | |
They’re leaving. | Они улетают. | |
Well, they won’t all leave there will be some in the hive. It’s OK now. The bees are asleep. | Ну, все они не улетят, некоторые останутся в улье. Теперь порядок, пчелы заснули. | |
That doesn’t look like honey. | Это не похоже на мед. | |
That’s the honeycomb. The honey’s inside. | Это соты. Мед – внутри. | |
Are you leaving some for the bees? | А для пчел вы что-нибудь оставите? | |
Do you think it’s enough? | Думаешь этого достаточно? | |
Just about, Grandfather Bear. | Думаю, как раз, Дедушка медведь. | |
Thank you, bees! | Спасибо, пчелки! | |
Yes, thanks for the honey! But you can keep your stings. | Да, спасибо за мед! А жала можете оставить себе. | |
Um! Honey-baked apples I can hardly wait. | У, печеные яблоки с медом, не могу дождаться. | |
Hey! | Эй! | |
I do love honey. | Я действительно очень люблю мёд. |